No exact translation found for وضع متوازن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وضع متوازن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ils sont en lanbeau, et ils ont le caractère qui va avec.
    أقصد أنّهم مُمزّقون، و مشققون .في وضعٍ متوازن
  • Le Secrétaire général adjoint recommande que le déroulement du projet soit guidé par l'évaluation des menaces, l'objectif étant de parvenir à un juste équilibre entre la nature de celles-ci et le dispositif adopté.
    وأوصى بأن يحدد مجرى المشروع بتقييم الأخطار، على أن يكون الهدف منه هو وضع تدابير متوازنة ومتناسبة مع الخطر الموجود.
  • Promouvoir un cadre équilibré pour le programme national eau, assainissement et hygiène
    العمل على وضع إطار وطني متوازن لإعداد برامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع
  • Il faut mettre en place une stratégie de lutte contre les stupéfiants complète et équilibrée, en même temps que des ressources plus importantes.
    والمطلوب وضع استراتيجية شاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات، إلى جانب زيادة الموارد.
  • Rappelant le paragraphe 4 de sa résolution 57/300, l'intervenant dit que le Groupe de Rio s'emploiera à obtenir, pour le prochain exercice biennal, un budget équilibré qui réponde aux attentes des États Membres.
    وفي معرض التذكير بالفقرة 4 من القرار 57/300، قال المتحدث إن مجموعة ريو ستعمل خلال فترة السنتين المقبلة على وضع ميزانية متوازنة تستجيب لتوقعات الدول الأعضاء.
  • Nous espérons que les résultats de ces discussions nous aideront à établir un programme de travail équilibré et complet et à remettre la Conférence sur la bonne voie.
    ونأمل في أن تساعد نتائج هذه المداولات على وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل يعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
  • À plus long terme, la France s'associe pleinement à la déclaration de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociation équilibré et ambitieux, tel que proposé par l'Union européenne.
    وفي الأجل الطويل، تؤيد فرنسا تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي يقترح وضع ولاية مفاوضات متوازنة بشكل جيد وطموحة.
  • Elle se félicite de l'élaboration d'un projet de convention internationale équilibré et énergique, qui contribue au développement progressif du droit international.
    وتوافق ليبيا على وضع مشروع اتفاقية دولية متوازنة وفعالة تسهم في تطوير القانون.
  • La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 n'a pas réussi à mettre en place un mécanisme équilibré et de portée générale pour renforcer le régime international de non-prolifération et progresser vers l'élimination complète des armes nucléaires.
    فقد أخفق المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 في وضع آلية متوازنة وشاملة من شأنها أن تيسّر تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي والقضاء التام على الأسلحة النووية.
  • En procurant un complément de ressources, elle peut − conjuguée à un meilleur accès aux marchés, à des règles équilibrées et à des politiques nationales avisées − contribuer de façon importante à ce que les pays en développement retirent des gains durables du commerce international;
    فإذا ما وفر معونة إضافية، بإمكانه أن يؤدي دوراً هاماً - إلى جانب تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ووضع قواعد متوازنة وسياسات محلية سليمة - في مساعدة البلدان النامية على تحقيق مكاسب مستديمة من التجارة؛